-
Me pide la frontera libre por tres horas.
أنت تريد فتح الحدود لمدة ثلاث ساعات
-
No obstante, el Gobierno de Azerbaiyán siempre ha vinculado la apertura de fronteras con una solución política del conflicto de Nagorno Karabaj, impidiendo así el proceso de apertura de fronteras a Nakhichevan.
ومع ذلك، فإن حكومة أذربيجان ربطت دائما فتح الحدود بحل سياسي للصراع بشأن ناغورني كاراباخ، مما عرقل عملية فتح الحدود المتعلقة بمنطقة ناخيشيفان.
-
Así que, tan pronto como la frontera esta abierta pensamos ... ... que la India y Pakistán celebran la independencia ... ...
... حالما يتم فتح الحدود ... فكرنا لماذا لا نحتفل سوياً ... بعيد استقلال الهند و باكستان ؟ ...
-
La Autoridad Palestina no desea que se vuelva a plantear la cuestión de las fronteras.
ولا تريد السلطة الفلسطينية أن يعاد فتح مسألة الحدود.
-
La Unión Europea es consciente de los riesgos que plantea la supresión de las fronteras y reconoce que “las actividades de los grupos terroristas y organizaciones delictivas internacionales se benefician y se aprovechan de esa libertad”.
أقــر الاتحاد الأوروبي بالأخطار المحتملة من فتح حدوده مشيرا إلى”أن الجماعات الإرهابية الدولية والمنظمات الإجرامية تستفيد من هذه الحرية وتستغلهــا فــي القيام بأنشطتها“.
-
“La recuperación económica palestina depende de una suspensión radical de los cierres internos en toda la Ribera Occidental, de la apertura de las fronteras externas palestinas al comercio de productos básicos y del mantenimiento de un flujo razonable de trabajadores palestinos hacia Israel.”
”الانتعاش الاقتصادي الفلسطيني يعتمد على الخفض الكبير لعمليات الإغلاق الداخلية في شتى أنحاء الضفة الغربية، وفتح الحدود الفلسطينية الخارجية أمام تجارة السلع الأساسية، والإبقاء على تدفق معقول للعمالة الفلسطينية إلى داخل إسرائيل“.
-
Su Gobierno seguía estando convencido de que la cooperación regional, y ante todo la cooperación Sur-Sur, así como unas fronteras abiertas, sin barreras aduaneras y arancelarias, eran la clave para aumentar la competitividad de estas economías.
ولا يزال بلده يعتقد بأن التعاون الإقليمي، بدءا من التعاون بين بلدان الجنوب، وفتح الحدود، والتحرر من حواجز التعرفات والجمارك، يشكل عنصرا رئيسيا في جعل هذه الاقتصادات أكثر قدرة على التنافس.
-
Respecto del “bienestar de la población del enclave”, cabe subrayar que el término “enclave”, en particular tras la apertura de los puestos fronterizos en ambas direcciones por la parte turcochipriota, son términos que han quedado obsoletos e inducen a error.
وفيما يتعلق بـ ”رفاه المحاصرين“، يجدر التشديد على أن كلمة ”المحاصرين“، ولا سيما إثر فتح الحدود لعملية العبور من الجانبين من قبل الجانب القبرصي التركي، قد أصبح مصطلحا باليا ومضللا.
-
Si bien se suele considerar que los países de destino y los migrantes se benefician de la apertura de las fronteras a la migración internacional de trabajadores muy calificados, al permitirles acumular más capital humano y conocimientos, no se conocen claramente los efectos de esa migración en los países de origen.
وفي الوقت الذي يُعتقد فيه أن البلدان المستقبلة والمهاجرين يستفيدون عادة من فتح الحدود أمام الهجرة الدولية للعمالة ذات المهارات العالية مما يزيد من تراكم رأس المال البشري والمعارف لديها، فإن الأثر المترتب على بلدان المنشأ ليس واضحا.
-
El acuerdo sobre el cruce fronterizo de Rafah y su apertura constituyen un paso importante para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino.
ويشكّل الاتفاق الخاص بمعبر رفح الحدودي وفتحه خطوة هامة في إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.